Одиночества
Luis de Gongora y Argote
Герцогу де Бехар
1. Шаги странствующего пилигрима,
2. стихи, сколько их ни диктовала мне сладкая муза,
3. в смутном одиночестве,
4. то потерянные, то вдохновленные.
5. О ты, которому препятствуют копьями
6. еловые стены, бриллиантовые зубцы,
7. ты попираешь горы, вооруженные снегом,
8. хрустальные великаны, которых боится небо,
9. где рог, которому вторит эхо,
10. предсталяет тебе хищников, которые на окрашенной [кровью] земле,
11. мертвые, молящие о последнем этапе,
12. даруют Тормесу пенный коралл!:
13. прислони к ясеню ясень, чья сталь,
14. потея кровью, вот-вот
15. заставит покраснеть снег,
16. и пока дает усердный егерь
17. твердому дубу, высокой сосне,
18. живым соперникам скал,
19. чудовищные знаки
20. пронзенного медведя, который уже целовал
21. древко твоего сверкающего копья,
22. пусть сменится святилище каменного дуба
23. царственностью балдахина, или источника
24. высокий берег, величественностью
25. трона предназначенного твоей божественности,
26. О, просвещенный герцог!
27. смягчи в этих волнах свою горячую усталость
28. и, вручив отдыху свои члены
29. на поляне, покрытой травой, не раздетой,
30. позволь на мгновение, чтобы тебя нашел тот,
31. кто посвятил свои блуждающие шаги
32. королевской цепи твоего герба.
33. Да почтит нежную щедрую связь
34. свобода, преследуемая Фортуной,
35. так, что Евтерпа, благодарная твоему милосердию,
36. отдаст свой звонкий сладкий инструмент,
37. если уж не славу, то трубный звук ветрам.
Одиночество первое
38. Было цветущее время года,
39. когда ложный похититель Европы ,
40. полумесяц - оружие его лба,
41. и лучи Солнца его шерсть,
42. сверкающая гордость неба,
43. пас звезды на сапфирных полях;
44. когда тот, кто мог бы подавать кубок
45. Юпитеру лучше, чем юноша из Иды ,
46. потерпев кораблекрушение и презренный в разлуке,
47. сладкие любовные жалобы
48. дарует морю, и вызывает сочувствие
49. у волн и ветра
50. жалкий стон,
51. второй сладкий инструмент Ариона .
52. Сосны, всегда на горах противостоящей
53. враждебному Южному ветру,
54. милосердный отломанный член,
55. маленькая дощечка, дельфином был не малым
56. безрассудному пилигриму,
57. который Ливии [пустыне] волн свой путь
58. доверил и куску дерева свою жизнь.
59. Океаном, стало быть, поглощенный
60. а затем извергнутый
61. недалеко от скалы, увенчанной
62. сухим тростником, горячими перьями,
63. везде водоросли и пена,
64. обрел приют, где обрела гнездо
65. птица Юпитера.
66. Он целует песок и разбитого корабля
67. ту малую часть
68. которая вынесла его на берег, отдал скале,
69. потому, что даже сами скалы позволяют себе
70. льстить знаками благодарности
71. Раздевшись, юноша, сколько одежды его
72. испили из Океана,
73. возвращает пескам,
74. и затем растягивает их на солнце,
75. которое, едва вылизывая их,
76. своим сладким языком из теплого огня,
77. медленно наступает на них и мягко
78. малейшую волну высасывает из малейшей нити.
79. Едва лишь горизонты, его света,
80. которые делали неровными и смутными
81. горы вод и моря гор,
82. видит он утратившими золото,
83. как, бедный странник, облачившись
84. в то, что ярое море оставило ему,
85. наступая на сумерки среди шипов,
86. На утесы, которых с трудом достигает в полете,
87. быстрое, бесстрашное крыло,
88. скорее заплутавший, чем усталый, взбирается.
89. Наконец, покорив вершину,
90. вечно звучащего моря
91. и немого поля
92. справедливого судью и неприступную стену,-
93. двигаясь уже более уверенным шагом,
94. спускается он к дрожащему
95. малому сиянию еле заметного огня,
96. маяку хижины,
97. который стоит на якоре в том смутном
98. заливе теней, предвещая порт.
99. «Лучи говорит им хоть вы и не Леды
100. мерцающие сыновья , моей удачи
101. будьте сверкающим пределом». И опасаясь
102. завистливой варварской рощи
103. преграды, если уж
104. не заговора ветров, -
105. как селянин, делая
106. из поросших густым лесом гор легкую равнину,
107. внимательно следует за тем
108. (прекрасным, несмотря на сумерки,
109. сверкающим, несмотря на звезды)
110. камнем, недостойной тиарой,
111. если апокрифическое предание не лжет,
112. сумрачного животного [медведицы], чей лоб
113. сияющая колесница ночного дня:
114. так, старательный шаг
115. юноша ускоряет,
116. проходя чащу
118. так же, как равнину,
119. устремленный, несмотря на холодный туман,
120. к рубину, направлению своей иглы [магнитной стрелки],
121. ревет ли Аустр [Южный ветер], скрипит ли роща.
122. Сторожащий пес уже
123. призывает путника, отпугивая его,
124. и тот, который издали
125. казался маленьким огонь, так велик вблизи,
126. что лежит в нем могучий дуб,
127. бабочка, развязанная в пепле.
128. Так пришел юноша, и приветствован
130. без церемоний, без помпезности слов,
131. был пастухами коз,
132. которые венцом окружили Вулкана.
Европа, в греческой мифологии дочь финикийского царя Агенора. Влюбившийся в нее Зевс похитил ее то ли превратившись сам в быка, то ли послав за ней быка. На спине этого быка она переплыла море, и попала на Крит, где Зевс разделил с ней ложе, после чего она ролдила трех сыновей.
Ганимед, в греческой мифологии сын троянского царя Троса и нимфы Каллирои. Из-за своей необычайной красоты Ганимед, кагда он пас отцовские стада на склонах Иды был похищен Зевсом, прекратившимся в орла, и унесен на Олимп. Там он исполнял обязанности виночерпия, разливая на пирах богам нектар.
Арион, греческий поэт и певец из Метимны на о. Лесбос.
Диоскуры, в греческой мифологии Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, близнецы. Кастор укротитель коней, Полидевк кулачный боец. В поединке Кастор пал от руки Идаса, в то время как Полидевк убил Линкея. Бессмертный Полидевк был взят Зевсом на Олимп, но из любви к брату уделил ему часть своего бессмертия, оба они попеременно в виде утренней и вечернй звезды в созвездии Близнецов являются на небе.
1. «О, благословенный
2. приют в любой час,
3. храм Палеса, хутор Флоры!
4. Не современные ухищрения
5. черкали планы, чертили модели,
6. под сводом устанавливая неба
7. высокое здание;
8. дрок на дубе
9. вот твой скудный каркас,
10. где хранит вместо стали,
11. невинность пастуха,
12. больше, чем свист хранит стадо.
13. О, благословенный
14. приют в любой час!
15. Не в тебе живет тщеславие,
16. надутое ветром,
17. ни та, чьей пищей
18. является цыганский [египетский] аспид [змея],
19. ни тот, что, начинаясь в человеческом обличии,
20. заканчивается смертоносным зверем,
21. ученый Сфинкс,
22. который сегодня заставляет Нарцисса
23. домогаться разных Эхо, презирать источники,
24. ни то, что на бесполезные залпы тратит
25. порох самого драгоценного времени [чревоугодие],
26. низменная церемония,
27. над которой насмехается сельская простота
28. со своим изогнутым посохом.
29. О, благославенный
30. приют в любой час!
31. Твоих порогов не знает
32. лесть, сирена
33. королевских дворцов, чей песок
34. целовало уже столько досок ,
35. сладких трофеев звонкой мечты.
36. Здесь ложь гордыне
37. не золотит ног, едва она раскинет
38. сферу своих перьев [павлиний хвост],
39. и не спускается из лучей в пену
40. милость, чьи крыла скреплены воском.
41. О, благословенный
42. приют в любой час!»
43. Не с этих, стало быть, гор, порождающих
44. скорее дикость, чем вежливость,
45. народ казался,
46. который принял странника
47. с душой подобной той первозданной чистоте,
48. которой, заключенной в лесах,
49. ясень давал убежище, дуб - пищу.
50. Чистое грубое сукно, вместо белого льна,
51. укрыло четырехгранную сосну,
52. и в самшите, которому, хоть и непокорному, точило
53. придало изысканную форму без изящного украшения,
54. молоко,которое Заря видела надоенным в тот день,
55. пока утекали вместе с ним
56. белые лилии с ее прекрасного лба,
57. дают ему, жирное и холодное,
58. почти непроницаемое для ложки,
59. в редкостном творении Алкимедонта .
60. Тот, кто был мужем двухсот коз
61. почти целых пять лет, чей зуб
62. не пощадил гроздь даже на лбу
63. Вакха , и тем более на лозе,
64. всегда победителем любовных сражений
65. Амур увенчал его, но нежный соперник,
66. с короткой бородой и с нетвердым рогом,
67. [который] спас своей смертью столько лоз;
68. подается уже в виде копченого мяса,
69. с пурпурными нитями в тонком сукне.
70. Затем на коре пробкового дуба, самого блаженного
71. сна желают ему мягкие шкуры,
72. как принцу среди голландского полотна
73. тирский пурпур или миланская парча.
74. Он, не отягощенный задымленным вином
75. Сизиф на склоне, но на вершине
76. невыносимой и напрасной тяжестью
77. чем более пробужденный, тем более обманутый.
78. Не военной трубой или нестройным
79. барабанным боем, прерывался сон;
80. а псом, рассерженным
81. на сухой лист,
82. который ветер сорвал с какого-то молодого дуба.
83. Заснул он, и проснулся наконец, когда птицы,
84. сладостные колокольчики со звонким оперением,
85. подали нежные знаки
86. о заре Солнцу, которое пенный шатер
87. оставило, и в своей колеснице
88. прочертило лучом зеленый обелиск хижины.
89. Так, пилигрим благодарно
90. оставляет свой приют и выходит сопровождаемый
91. тем, кто его ведет туда, где высокая,
92. в нескольких шагах от дороги,
93. властно взирает на поле,
94. скала, мирная галерея,
95. которая когда-то была веселым театром
96. всех фавнов, топчущих горы.
97. Подошел он, и такому [обширному] виду
98. подчиняя неверную стопу,
99. застыл недвижимый над мастиковым деревом,
100. зеленым балконом приглядной скалы.
101. Хотя и мало карты перед ними разворачивается,
102. намного больше, когда туман рассеется,
103. помутится солнцем и исчезнет в расстоянии.
104. Немое восхищение говорит молча,
105. и слепое следует за рекой, которая, сверкающая
106. дочь тех гор,
107. извилистым течением, хотя и щедрым
Доски - обломки кораблекрушения.
"Дуб - пищу" - и меется ввиду Золотой Век.
Вергилий, III эклога: «Два буковых кубка я ставлю, точены оба они божественным Алкимедонтом.»
Вакх, имя греческого бога вина Диониса, которого также называли Бахус(лат.).
1. с пользой тиранит поля;
2. ее берега окаймлены фруктовыми деревьями,
3. Изобилие сделало бы ее своим рогом,
4. если бы вооружив зверя Амалтеи
5. прозрачные стекла;
6. нанизывая здания на своё серебро,
7. стенами коронуется,
8. обнимает скалы, берет в плен острова,
9. от высокой пещеры, где она развязывается
10. и до текучей яшмы, где
11. теряет свою гордость и прячет память.
12. Те, которым деревья едва
13. позволяют сейчас быть бешнями сказал пастух
14. со знаками необычайной боли
15. ночные звезды
16. были сигнальными огнями на их зубцах,
17. когда грубое сукно, которое ты видишь было чистой сталью.
18. Теперь они лежат, и их голые камни
19. одевает милосердный плющ,
20. ибо руинам и развалинам,
21. время умеет льстить зеленью.
22. Юноша это выслушал с удовольствием и вниманием,
23. когда поток оружия и собак,
24. который уж если не обрушивая,
25. то увлекая людей вслед за волком,
26. нежную беседу и сладостную компанию
27. заставил оставить горца,
28. который величественную просторную равнину
29. гостю до дороги ограничив
30. к охотничьему гаму,
31. направляет быстрые шаги,
32. увеличивает их число и прибавляет голос.
33. Тем временем юноша спускался, удивляясь
34. вооруженному Пану или полукозлиному Марсу,
35. чьи ложные подобия совместились в пастухе, который
36. по-книжному завязал беседу, когда
37. его запоздалые шаги по отношению к слуху,
38. сладко потревоженному
39. звонким инструментом, на котором играла
40. одна горянка, прислонившись к стволу,
41. над ручьем, охрипшим от жалоб,
42. с немыми волнами, хотя и необузданными.
43. Другая с ней, лесная девушка,
44. соединяла жидкий и человеческий хрусталь,
45. прекрасным водоворотом руки,
46. который одно [воду] презирает, а другому [лицу] подобен.
47. С зеленого берега другая самые лучшие
48. розы и лилии переносит в волосы,
49. либо по оттенкам, либо по красоте,
50. если не Аврора с лучами, Солнце с цветами.
51. Черные пластинки(кастаньеты) белыми пальцами
52. так искустно терзает другая, что сомневаюсь,
53. что даже сами скалы слушали бы ее спокойно.
54. И вот под звук, тем временем, этого грубого
55. звонкого инструмента,
56. сладострастная движениями,
57. но глазами скромная,
58. другая, танцуя, волнует лесную чащу.
59. Столько в итоге ручей, и столько
60. горянок дает нам луг, что ты бы сказал:
61. меньше зеленых гамадриад
62. породили растения:
63. прекрасное наводнение,
64. которое густонаселенными сделало горы
65. [ отправив ] от всех деревень
66. [ гостей ] к пастушеским свадьбам.
67. Впитанный дуба
68. впадиной, юноша не отводил
69. взгляда от этой красоты, и слуха от
70. мерной гармонии.
72. тех, кого дали горы, вакханок,
73. раз не могут они быть блуждающими нимфами
74. без колчана на плече;
75. или если признать, что Термодонта
76. соперником является безудержный ручей,
77. струящийся с той густо заросшей горы,
78. тогда лишенный оружия эскадрон амазонок
79. размахивает на своих берегах
80. мирными флагами.
81. Сладострастный народ блуждал
82. (как мог поклясться юноша,
83. оба пола сбросили своё ярмо)
84. в то время, как укрытый цветами,
85. тот, что уже прославлял
86. область ее лба новый луч,
87. пурпурная телица, приведенная
88. матерью, столь же оплетенной венками
89. среди пастушеских флейт появляется, в сопровождении
90. цветущей юности.
91. Кто-то из них свисающие тяжелые совокупности
92. черных спускает, украшенных гребешками птиц,
93. чей блудливый неусыпный муж
94. есть домашний звонкий посланец Солнца,
95. и с бородой из коралла, не золотой
96. носит, а пурпурный тюрбан.
97. Кто-то отягощает себе загривок
98. пятнистой парочкой
99. самых резвых козлят,
100. таких сладкоежек, что стонет
101. тот, кто меньше может причесать цветов
102. в своей собственной гирлянде.
103. Ни густо заросшая местность,
104. ни извилистое отверстие в земле
105. не сберегли в горах
106. покой трусливого кролика:
107. они во множестве уже трофеи на плече,
108. если не ноша и чудо.
109. Ты, заморская птица,
110. высокомерный блеск, если уж не прекрасный,
Гамадриады в греческой мифологии нимфы деревьев.
Силены в греческой мифологии демоны плодородия, воплощение стихийных сил природы.
Термодонт местность неподалеку от Черного моря, где обитали амазонки
1. крайнего Запада:
2. пусть свисает с твоего лба сморщенный перламутр
3. на кудрявый сапфир твоей шеи,
4. Гименей своим столам тебя назначает .
5. На двух плечах длинная палка выставляет напоказ
6. у сотни птиц сотню рубиновых клювов,
7. и обувь красного сафьяна,
8. которая, соревнуясь, затмевает
9. даже берберийский [ сафьян ]
11. То, что выплакала Аврора
12. если это нектар, то, чем она плачет,
13. что раньше Солнца осушает
14. пчела, которая просыпается рано
15. чтобы выпить цветы и высосать хрусталь,
16. в кельях жидкого золота, в сотах
17. содержал глиняный сосуд
18. принесенный горцем.
19. Не превосходила уха
20. пробивавшаяся ветвь
21. олененка,
22. который упирается
23. и правильно делает, так как брачное ложе презирает
24. тень даже такой безобидной насмешки.
25. Когда согнутый лук дороги
26. с трудом
27. по тенистой тетиве тропинки
28. стройные горянки обошли,
29. побежденный усталой молодостью,
30. сильными плечами с тяжелой ношей,
31. что устраивают легкие передышки,
32. сон предлагает тем, кто искал отдыха
33. ранее яростный ручей, теперь прирученный:
34. милостью красоты, которую он приютил,
35. если не сладостным воздействием гармонии,
36. которая в сверкающих колках из слоновой кости
37. на жестких струнах из черных камешков
38. сделала с его быстрым течением то,
39. что ветер простил его ярости.
40. Столь же быстро оставил дуб
41. странствующий пилигрим,
42. как улегся наименее уставший
43. на травку, одетую в тонкое,
44. свою прекрасную возлюбленную, а сам переносит, любящий,
45. свои заботы на одетые розы.
46. Вежливо всех их поприветствовал,
47. и, вызвав не меньшее изумление
48. у горцев, чем ответную вежливость,
49. ищет тени у скал.
50. Умиленные глаза полны слез,
51. распознав море в наряде
52. (так как не смогло испить горячее Солнце
53. лазурные знаки, которые всегда оно будет давать),
54. вежливый горец,
55. умудренный сединами, заговорил так:
56. Что за тигр, самый жестокий,
57. кого воспламенил край Гиркании,
58. дал первую пищу
59. тому, кто этого или того моря, впервые
60. возделал, яростный,
61. волнистое поле на злополучной сосне,
62. блуждающей Клитией ветра
63. в полотнах делая, а не в цветке, лен?
64. Больше войн принес этот морской
65. монстр в чешуе из могучего бука
66. тем берегам, которые столько моря разделяют,
67. чем смятения и огня
68. фригийской стене другое греческое дерево.
69. Искусство мореплавания изучило такой камень,
70. который, как плющ обнимает
71. обломок, он [обнимает] сверкающий металл,
72. в который одевается Марс, и, льстивый,
73. домогается бриллианта, который ярче всех светит
74. на ночном плаще сферы,
75. звезды самой ближней к нашему полюсу,
76. и с немалой силой,
77. издали ее призывает,
78. возвышенную склоняет ее
79. то на красавицы Авроры
80. розовый балкон, то на ту [могилу], которая запечатывает,
81. голубую холодную могилу,
82. пепел дня.
83. С тех пор, как доверился этой притягательной
84. жестокой возлюбленной Севера, крылатый дуб,
85. нет такого бурного мыса, который бы он не обогнул,
86. ни острова, который убежал бы от его полета.
87. Тифий первое судно ненадежное
88. провел, затем Палинур еще много(судов),
89. хотя оба через одно и то же море, которое земля
90. сделала прудом,
1. чей знаменитый пролив,
2. замыкает один и другой ключ Алкида.
3. Сегодня кормчий - Алчность, не странствующих
4. деревьев, а переменчивых лесов,
5. отца вод Океана
6. (чьей монархии
7. Солнце, которое каждый день
8. рождается в его волнах и в его волнах умирает,
9. не хочет знать всех пределов)
10. сперва заставил поседеть от своей пены,
11. не имея соперника
12. в том, чтобы ступить на пределы мира.
13. Три ее ели [деревья] тот трезубец
14. Нептуна осквернили,
15. который до сих пор никто не осмелился попирать
16. поцеловав те, которые Солнцу Запад
17. задвигает на голубом ложе из морских вод,
18. бирюзовые занавеси.
19. Затем, несмотря на летающих аспидов,
20. тень солнца и отраву ветра,
21. карибов, вооруженных стрелами, их флаги,
22. всегда славные, всегда трепещущие,
23. сразили тех, кого вооружил сотней перьев,
24. лестригонов, перешеек, крылатых чудовищ,
25. перешеек, который разделяет Океан,
26. и, хрустальная змея, мешает соединить
27. голову,коронованную Севером,
28. с той, что освещает юг чешуйчатым хвостом
29. антарктических звезд.
30. Вторые корабли направил ко второму полюсу
31. в новом море, которое отдало ему не только
32. белых дочерей его прекрасных ракушек,
33. но и те, которыми Мидас не сумел овладеть,
34. металлы человекоубийцы.
35. Не было довольно потом этой стихии
36. призывать касаток, вербовать китов,
37. обносить себя стенами из пенных гор,
38. позорить свои пески, их выбеливая
39. столькими первого дерзания
40. знаками, что даже у стервятников это вызывало жалость,
41. чтобы этими жалостными знаками
42. обуздать последующее безрассудство.
43. Ты, Алчность, ты, глубоких
44. вод Стикса гнусный моряк,
45. сколько могил открывает свирепое море
46. твоим костям, ты презираешь.
47. Мыс, где Эол свои скалы
48. сделал замками других новых пещер
49. для Аустра, чьи крылья никогда не высыхают
50. для Северного ветра, дышащего ста ртами,
51. ты весело обогнул, и твоя упрямая рея
52. сделала его мысом Доброй Надежды.
53. После того, как столько астрономических предзнаменований
54. не сбылось, и столько мореходных теорий,
55. даже под самой близкой зоной
56. к Солнцу, преодолев штили и кораблекрушения,
57. царства Авроры поцеловал ты наконец,
58. чьи пурпурные недра чистый жемчуг,
59. чьи секретные залежи
60. сейчас хранят для тебя свою самую лучшую оправу;
61. проник ты в ароматный лес,
62. который птице из Аравии, чей полет
63. есть крылатая арка небес,
64. не изогнутая, а протяженная,
65. воздвигает погребальный костер, и сооружает гнездо.
66. Затем хрустальным зодиаком стала
67. для прославленной сосны
68. блуждающей соперницы пылающей колесницы
69. Солнца, та стихия,
70. которая четыреста раз была
71. балдахином дня и брачным ложем ночи,
72. когда нашел из ускользающего серебра
73. дверную петлю [пролив], хотя и узкую, обнимающую
74. тот и другой Океаны, всегда единые,
75. колонны ли они целуют, или пурпурную ткань,
76. ковра зари.
77. Этот корабль сейчас
78. во влажном храме Нептуна,
79. разобранный на доски, висит ради бессмертной памяти
80. под именем Виктория.
81. Твердых островов неподвижный флот
82. в том море Зари я тебе не описываю,
83. чье множество, если не сладострастное,
84. то красивое, приятное и разнообразное
85. могло создать нежный переполох,
86. подобный тому, что подняли в белых заводях Эврота(река),
87. девственные нагие охотницы,
88. делая подводными камнями или из паросского мрамора
89. или из гладкой слоновой кости свои прекрасные члены,
90. так,что Актеон мог пропасть из-за них.
91. Лес, разделенный на несколько островов,
92. душистый производитель того аромата,
93. (который провозился с трудом по Египту
94. и Нил вручил его поздно своему устью,
95. а оно позже еще любящей полакомиться Греции),
96. не гвоздь(гвоздика), а шпора для аппетита,
97. и пока Рим его не знал
98. был умерен Катон, целомудренна Лукреция,
99. пусть остается, мой друг, в столь переменчивых морях,
100. где с моим достоянием
1. осталось лучшее сокровище души,
2. чья память стервятник скорбей . »
3. Вздохами тогда
4. и еще большими слезами затопил остаток
5. своего пространного рассказа горец,
6. чем ветер его сокровище, море его сына.
7. Утешить его смог бы пилигрим
8. длинными историями своей короткой жизни,
9. если бы, привязанные к своим ношам,
10. как предусмотрительные муравьи к своим злакам,
11. горцы не стали
12. скрывать дорогу толпой
13. и небо пылью. Вытер старик
14. нежную влагу с почтенных седин
15. и, поднимая странника, сказал:
16. «Меня сделали командиром, сын,
17. этого прекрасного полка горянок;
18. если твое беспристрастие не отвергает совета,
19. и не понуждает тебя какая-то определенная обязанность,
20. милость, которая в душе моей уже принимает тебя,
21. сегодня тебя приглашает туда, где хранит наш сон
22. благоустроенная роща,
23. зеленая стена того небольшого местечка(деревни),
24. которое, несмотря на эти ясени, виднеется;
25. следуй со мной за женским войском
26. ты с любопытством увидишь и почтишь свидетельством
27. брачное ложе наших крестьян,
28. поскольку о твоем роде больше знаков мне подает,
29. чем об Океане, твоя одежда,
30. или это так, или нет разума там, где слишком много лет.»
31. Не мог чужеземец, благодарный,
32. в таком полку отвергнуть такую компанию,
33. и в таком особенном случае, такую ночевку.
34. Довольные ступают на ту, что была если не
35. улицей тополей и дорогой осин,
36. то свежим звуком западного ветра,
37. густым облаком деревьев,
38. и неясно, кто больше
39. воевал с жарой или сопротивлялся дню.
40. Сплетая хоры, чередуя голоса,
41. следует прелестный полк горянок
42. медленному течению ленивого ручья,
43. тогда как он нежно крадет
44. среди густых вязов, которые целует,
45. кусочки хрусталя, что движение
46. освобождает из под юбки, а та у высокой обуви
47. красивой колонны(ноги)
48. основание,хоть и скрытое,
49. но щедро дарящее хрусталь.
50. Горных сирен гармоничное пение,
51. то, которое меньше всех от свирепого ветра
52. могло старое дерево
53. бояться разрушения и ожидать падения,
54. заставлял о ступать вперед малейши м
55. шагом ноги или тоном голоса.
56. Разноцветные птицы, кифары из перьев,
57. увенчивали варварскую капеллу,
58. тем временем, как ручеек, чтобы ее услышать
59. делает из белой пены
60. столько ушей, сколько камней омывает,
61. от самого истока до места, где заканчивается ручей.
62. Горцы хвастаются друг перед другом, что они победят
63. в назначенных на следующий день состязаниях,
64. либо в неимоверных прыжках, либо в горячей
65. борьбе, либо в беге, который поднимает пыль.
66. Наименее ловкий, скольких соседей
67. созвал такой случай, один вызывает на состязание,
68. посвящая награды своей жене,
69. которая свежим розам
70. дает пить пот с его лба,
71. даже больший, чем ожидается
72. в борьбе, в прыжках, в беге.
73. Мирный центром просторный круг
74. большему числу дорог, чем лучей у звезды
75. был, либо [скрытых] под тополями, либо под ольховыми деревьями,
76. где Весна
77. обутая в апрели и одетая в маи
78. высекает искры волнистого хрусталя
79. из скалы (кремня), окаймленной нарциссами.
80. Этот центр был
81. тенистым рубежом для местного пастуха
82. и восхитительной границей для отдаленного,
83. куда, уставшая еще больше, чем путник,
84. вливалась дорога.
85. К хрустальной гармонии слетаются
86. жаждущие крестьянки,
87. как бесхитростные перепелки на призыв,
88. который подражает их голосу и скрывает зеленую,
89. среди незаколосившихся хлебов, ткань.
90. Надевает музыкальные листы малейшая ветвь
91. тополя, который причесывает зеленые седины;
92. на нем ни западные ветры, ни соловьи
93. не смогли усладить слух хоть на мгновение
94. жителю гор, который, неблагодарный
95. свежести, гармонии и цветам,
96. ступает по приветливой местности
97. на свежую траву, как на раскаленный песок
98. Ливии, и сколько дает ручей
99. жемчужных змей еще больший яд,
100. чем [змеям] из Понтии, робкий, приписывает,
1. судя по тому, как нога т губы их избегают.
2. Прошли все, и в правильном порядке
3. как во время равноденствия мы видим, что чертят
4. в просторах вольного воздуха какие-то
5. не галеры крылатые,
6. а журавли под парусами,
7. и то нарастающие, то убывающие луны
8. [ образуют ] их дальние края,
9. может, рисуя крылатые знаки
10. на прозрачной бумаге неба
11. перьями своего полета.
12. В то время они в сумрачных сводах,
13. всегда разрисованных фресками (заново)
14. покрывают те, которые финикийский ткацкий станок
15. не смог копировать, зеленые ковры.
16. Едва они приклонили голову,
17. когда, одинаковых по количеству и по красоте,
18. оттеняет берега источников
19. вторая весна крестьянок,
20. которые жениху тем более близкая родня,
21. чем более по соседству деревни, и лично им
22. приглашенные, собираются на свадьбу.
23. Смешавшись, все [ крестьянки ] превращают
24. в сладостный театр, но не в немую сцену,
25. мирное место: небольшое пространство
26. в котором, несмотря на солнце, застывшего снега,
27. и снега, одетого в тысячу цветов,
28. увидела цветущую тень
29. мелкая травка.
30. Видя, что им оставалось ровно столько же
31. пути до места,
32. сколько Солнцу до сумрачного запада,
33. как птиц ринулась звонкая толпа
34. на крепкое ореховое дерево, омываемое каналом
35. у ближайшего поля,
36. когда нашим антиподам Аврора
37. позволяет наслаждаться розами с ее лба:
38. так выходит тот, что без крыльев летит,
39. красивый эскадрон с легкой походкой,
40. и смотровыми башнями заката
41. им служат все дымоходы, какие есть в деревне.
42. Затем медленный эскадрон
43. догоняют горцев,
44. и, смешиваясь между собой,
45. приходят в деревню со светом, что
46. день уступил священному вулкану блуждаюшего огня,
47. башне, коронованной лучами,
48. которая освещает храм, и тщеславным ветеркам
49. искусственно стремительная отдает
50. светящиеся стрелы пороха,
51. а не пурпурные кометы.
52. Юноша восхваляет огни,
53. тем временем, как старик считает, что не нужно столько факелов
54. богу свадеб, как бы какой-нибудь не стал
55. горящей колесницей ночного Фаэтона,
56. и самым жалким образом
57. не проснулось бы полем бесплодным из пепла
58. то, что засыпало деревней.
59. Привел его затем к растениям Алкида,
60. которые находились недалеко,
61. заплетая зеленые волосы при стольком
62. свете, сколько его дают огни и перед столькими зеркалами,сколько их в ручье.
63. Стольких могучих парней,
64. стольких девушек дают тополя,
65. что сократило бы Солнце в единой звезде,
66. чтобы увидеть наименее красивую,
67. все лучи, какие приветствует бенгалец,
68. Ганга сожженный лебедь.
69. Свирель приглашает к танцу,
70. и к песне гусли;
71. само устойчивое созвездие [Трион] пересекает небесный свод,
72. и самый большой ствол танцует на берегу;
73. Эхо, уже полный голос,
74. нет тишины, на которую она сразу не ответит;
75. фонарь - каждая волна ручья,
76. свет - отражение, вода - стекло.
77. Сон кладет конец веселью,
78. но не усталость, ведь движение
79. щедрый палач сил.
80. Огни, чьи языки, сотнями,
81. скрыли ночь на несколько часов.
82. чей свет, соперник солнца,
83. изобразил день в темных сумерках,
84. умерли, и похороненные в себе самих
85. их члены, развязанные в пепле,
86. камни стали своей собственной могилы.
87. В итоге ночь побеждает, и молча торжествует
88. тишина, хотя и короткая, над шумом:
89. только обиженно стонет
90. священный лавр от острого железа;
91. оставляет без великолепия, оставляет обнаженной
92. от густолиственной роскоши зеленую ольху
93. незамедлительный удар
94. сильного крестьянина;
95. тот, который мог противостоять
96. яростному Австру, хриплому Эвру,
97. стройный тополь, чей гладкий ствол
98. был бумагой для пастухов, хотя и грубой,
99. открыть такие секреты отправляется в деревню,
100. какие Амур не позволяет открывать даже другому тополю.
1. Утро видит, как эти деревья
2. представляются чащей и соревнуются с аллеями,
3. сколько их не окружило жидким хрусталем
4. сельское хозяйство (городские парки).
5. Разбудила Солнце [вытащив его] из седой пены
6. не сладкая гармония птиц,
7. а два топаза, которыми выстукивал
8. восточные утренние песни Гименей .
9. Лучезарной повозки
10. сверкающая упряжка,
11. кусая золото, сапфирный небесный свод
12. хотела топтать, когда в людное
13. место горец [ пришел ]
14. со своим гостем, который восхищается, вежливый,
15. несмотря на шерстяную нить и шелка,
16. который густым ковром
17. соткала из зеленых листьев роща,
18. и теми, что на просторных улицах
19. образуют арки, розами,
20. новыми наклонными висячими садами,
21. в которых столько же фиалок, сколько и жасминов.
22. Статному жениху горец представляет
23. своего странника; затем почтенному
24. отцу той, что красивая прячется
25. со сладостным смущением, в приветном молчании,
26. красноречивая красота выказывает немую грацию:
27. как из кудрявого зеленого бутона, где
28. таит красоту девственная роза,
29. разрезы украшает подбоем
30. цвет пурпура, который стыдливо скрыт,
31. но сквозь щель является.
32. Считает ее достойной женой
33. героя, если не царственного, то прославленного,
34. юноша, мигом увлеченный
35. к той, которая, терпящего кораблекрушение и изгнанного,
36. приговорила его к своему забвению.
Это Солнце, которое к забвению его присуждает,
превратило в пепел те, в которые его память
была одета, черные перья, а те, к несчастью
породили глухого червя, чей зуб,
ранее медленно подрывающий его славу,
стал бессмертным пахарем его горя .
И всего лишь в тени лилии,
которая в сопровождении гвоздики пытается
изобразить в красивой крестьянке
теплый цвет той, которую он обожает,
на такую змею наступает мысль,
что душа, изливающаяся из глаз,
дала бы знаки страстного порыва,
если бы сотней свирелей
и других, хотя и грубых, звонких
инструментов, в два праздничных хора
прекрасные девы, изящные юноши
не были бы приведены.
Многочисленное в итоге крестьян
нетерпеливое скопление
вызывает молодых: он, цветущий годами,
и богатством более процветающий, чем они;
она, само великолепие цветов,
сам небосвод прекрасных лучей.
Ленту на обеих шеях
в сладострастной толпе амуров
завязывал Гименей,
тем временем, как взывали к своему божеству, чередуясь,
нежные голоса простодушных крестьянок
и мягкие интонации юношей.
Хор I
Приди, Гименей, приди туда, где тебя ожидает
с глазами и без крыльев Купидон,
чьи нестриженные волосы нежно
прикрывают пушок, который окрасил его лицо:
пушок, цветы его весны,
и волосы, лучи его лба.
Ребенком полюбил ту, которую обожает отроком,
деревенскую Психею, нимфу, обрабатывающую
смуглую Цереру. Она теперь
в неопределенных ее второго возраста
сумерках, пусть свяжет твое ярмо
со своим страстным желанием.
Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.
Хор II
Приди, Гименей, туда, где среди румянца
скромной алой зари, предвещает день
утренним блеском своих великолепных глаз,
столь прекрасная дева, что могла бы сделать
знойной Норвегию двумя солнцами,
и белой Эфиопию двумя руками.
Апрельских гвоздик, ранних рубинов,
сколько вставляет в оправу золото волос,
сколько в уже соединяющие те шеи
цепи, согласие вплетает роз,
ее щек, всегда стыдливых
они пурпурные трофеи.
Приди, Гименей, приди; приди, Гименей.
Хор I
Приди, Гименей, и не простые перья
воздуху пусть дадут крылатые сыновья
прекрасных нимф, которых скрывает лес;
они из своиз посеребренных колчанов
пусть стреляют белыми розами, как снегом осыпают апельсиновым цветом;
пусть они стерегут деревушку
и избавят ее от той, что больше других или поздно летает,
или, зловещая стонет, ночной птицы;
другие молча пусть увенчивают по очереди
сладостное брачное ложе, в то время, как
похотливая пчела из непорочного аканта
высосет гиблейский нектар.
Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.
Хор II
Приди Гименей, и летучие лошадки,
у которых голубые глаза с золотыми ресницами
на крыльях, пусть привезут высокую богиню,
величайшую славу несравненного хора.
Пусть она поручится за твои узы, и пусть дни
их поздно разьединят в счастливой старости;
и та, что Юнона сегодня для нашей новобрачной,
пусть чистой Люциной, в неравных лунах
столько раз вернется к ее порогу,
чтобы, как бессмертной Ниобой, ею восхитился мир,
не в белом мраморе, к её несчастью, обильном,
сегодня осколке Леты.
Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.
Хор I
Приди, Гименей, и наше сельское хозяйство
будет обязано благоприятствующим этой паре звездам
таким здоровым потомством, что его рука
укротит быков и светлым морем колосьев
щедро заполонит неподатливую землю,
и зеленую молодую цветущую долину
их белые овцы сделают седой,
быстро истребив травы;
отожмут жидкое золото у Минервы,
и вязы породнят с виноградными лозами,
в то время, как виноградные грозди коронуют Алкида ,
палицу сжимает Лиэй.
Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.
Хор II
Приди, Гименей, и столько пусть даст Палесу,
сколько и Палладе сладостных подарков эта
едва дочь сегодня, мать завтра.
Одни блуждающими лилиями лесную чащу
пусть покроют, тысячей овечек, которые хрусталь
реки бысто оденут в волнистое руно;
другие пустое тщеславие Арахны
скромно осудят в белых тканях,
а не похищения из любви, не хитрости
Юпитера скопируют: потому, что даже во льне,
ни сверкающему дождю тончайшего золота,
ни белому лебедю, я не доверяю.
Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.
Сладостное чередующееся пение
к их порогу привело счастливых
молодоженов из соседнего святого храма.
С затылками еще не склонившимися под ярмом
молодые бычки, после короткого времени пахоты,
поднимаются так по вспаханному склону
к соломенному пристанищу, которое их ожидает.
Все пришли, и с благородным
вежливым великолепием старик тесть,
сколько дали горы, сколько дала равнина,
приглашает крестьян
к обильной деревенской трапезе,
которую тихо накрыли на огромных столах.
Пусть хвалится замысловатыми белыми скульптурами
изящный мастер подгиба
во фламандских скатертях из камчатной ткани,
тем временем, как Церера столько домашнего льна
сейчас предлагает, сколько сохранило сено
сладких яблок, что бегу Аталанты
были бы золотой уздой.
Явства, которые отравы
и чревоугодия одинаково не знают,
им принесли, и в не блестящем золоте
смутный Вакх, не в старом серебре
свой нектар им наливает,
а в стекло красные топазы
и бледные рубины.
Запечатать жар захотел изысканный
для разборчивых желудков светлый
мягкий подражатель воска,
сырок, легко отжатый
деревенской скотницы
белой, красивой рукой, чьи прожилки
едва её отличали от молока;
но ни заключенный в темницу орех
ни айва, не могли связаться,
если сочная оливка
не успокоила бы вакхический потоп.
Убрав столы, под звонкий
голос когда-то нимфы, а теперь тростника,
шесть с гор, шесть с поля,
их спины прочерчивает полосами тонкое золото,
которое хранит ветра хорошо сотканный перламутр [лента],
прекрасная тройка Граций, повторенная
четыре раза в двенадцати крестьянках,
вошла, размеренно танцуя,
и сладостная муза среди них, если допускает
Парнас диких селянок,
«Проживите счастливо», сказал,
Юнона в римской мифологии богиня брака и материнства.
Алкид одно из прозвищ Геракла.
Юпитер первоначально бог неба и света. Италийский бог, верховное божество римлян, супруг Юноны.(греч. Зевс).
Аталанта в греческой мифологии охотница, отличавшаяся быстротой ног.
«длинный, никогда не утомляющий жизненный путь;
а если будет он чрезмерным, в любовных узах
всегда живите, супруги.
Не то, что снег в его белизне,
но серебро в его блеске пусть будет чесаным,
когда жизненную нить Клото вам смотает
от высокой роковой прялки к близкому веретену.
Пусть Фортуна
рукоплещет в ответ
вашим благодеяниям:
за несносный лемех,
за неуместный заступ,
пусть обильно воздаст вам в разные дни
благодарное поле
обмолоченным золотом и выжатым нектаром.
Свои фиолетовые лаванды, свои развесистые
каменные дубы гора сосчитать раньше
позволит, чем ваших вечно странствующих коз,
чем ваших коров, поздно или никогда не подкованных.
Пусть берег вам выращивает барашков,
чтобы мелкую травку
и жемчужины росы превысило
их количество, и реки
белую пену столько стригальщик овец
шерсти с них снимет.
Столько в наскоро сделанных, хотя и грубых,
жилищах пусть обитают пчелы
и столько весен вам дефлорируют,
сколько Аравия, мать ароматов, видит,
священных стволов потеющих душистой камедью,
столько дадут ваши ульи через одну и другую пору
в сладком развяжут и жидком золоте.
В итоге процветающей, но не столь пенной
пусть будет ваша фортуна,
чтобы не питало зависть в вашей деревне
больше аспидов, чем в долине слез.
Между изобилием и нуждою
пусть середина свяжет соответствующая
ваших потомков,
чтобы оба вреда предотвращали возрасты.
Пусть города прославлены обелисками,
молниям Юпитера подставлена
еще больше, чем лучам Феба, его корона (вершина),
когда пастушескую хижину прощает
небо, уничтожая лесную чащу.
Седые лебеди, в этом
работящем спокойствии вас застанет
последний час,
на чьей доске зашифрованы разочарования,
что малым количеством прочитывают много лет.»
Просвещенного гимна издал последний звук,
немой конец танцу, тогда как в сопровождении
невеста выходит сотни крестьянок
в зеленый цветущий палисадник,
как новая птица феникс в сверкающем оперении
одетая в утренние солнечные лучи,
в сопровождении всей,что бороздит воздух,
звонкой монархии,
и, преодолевая облака, пену
короля коронует прочих рек,
на чьих берегах ветер теперь наследует
не маленькие,но пустые
трофеи варварских похорон,
которые Египет воздвиг своим Птолемеям.
Деревья, которые изобразили лес,
теперь, формируя тенистый колизей,
расчищают общинное поле,
Олимпийскую гимнастическую площадку
отважных обнаженных крестьян.
Едва появилась новобрачная, как
свирепый горячий показ
сделали два могучих борца
своих мышц, меньше защищенных
белым льном, чем темными волосами.
Обнялись они, и затем
тот выдыхает пар, кто не потеет огнем,
взаимными узлами связанные
как твердые вязы опутывающим виноградом,
один цепкий плющ для другого, как для стены.
В итоге, ловкие дети земли,
если не сильные Алкиды,
пытаются обрушиться и, обрушившись,
поднимаются, как сосны укоренившиеся
в глубоких горных расщелинах.
Их почитают одинаковой наградой, и других четырех
охватывает виски прославленная ветвь,
которая положила конец борьбе.
Две стороны арены освещало
солнце, когда смелый юноша призывает
на провозглашенный прыжок
дикий круг крестьян, что его слушают.
Сигнал к бурному состязанию,
бурый жакет был на зеленой почве,
к которому кидаются восемь или десять тщеславных
крестьян, как обычно с высоты
кидается орава завистливых птиц
в ленивое оперение. Кто тяжелыми
камнями парализовав грубые руки;
высавляет напоказ свою ловкость; кто свои жилы
Клото одна из мойр, греческих богинь судьбы, которые определяют срок жизни человека. Клото прядет жизненную нить.
Аскалаф был превращен в филина, чтобы увидеть, как Персефона ест гранат в Иде, что увековечивало царство мертвых.
разминая, мужественно встряхивается.
Поцеловала черту босая нога
легкого юноши, и воздушным полетом
прошел он по ветру, то, что от поля
трижды могло занять копье.
Восхищение, облаченное в холодный мрамор,
едва смогло поднять брови;
состязание, обутое в твердый лед,
неуклюже застывает, хотя благородное стремление
к славе, пусть деревенской, привлекает
могучего пастуха тех гор
крепкий, сильный дуб-
который стремительно, несмотря на свою силу,
бросается в воздух, неволя
силу тяжести, и его стремит вниз,
горного Икара, его собственный вес,
на нежное лоно мягкой травы,
суровое море, созданное для его разрушения.
Если не такой полный, то более смуглый
горец следует за ним,
который напоминает и даже превосходит
голодного леопарда,
шаловливого детеныша косули, сардинского муфлона,
что по камням взбирается к морю,
не оставляя даже маленького
раздвоенного следа.
С большей удачей, чем его предшественник,
почти наступил на следы первого
смуглый пастух.
Другой шагал по воздуху, а от земли резко отталкивался.
И награжденные постепенно
призвали к себе весь народ,
северный ветер с равнин, и южный ветер [аустр] с гор,
такие быстрые парни,
что, когда Церера больше золотит землю
и серебрит море из своих глубоких пещер
Нептун, без устали
их ноги легче пера
могли бы избороздить поля, истоптать волны,
не наклонив колоса,
не осквернив пены.
Дважды их было десять, и обращенные
к двум вязам, которые хотят, обнявшись,
быть зелеными призами, быть зеленой целью,
исходят, как из изогнутых
луков с тетивой из жил или со стальной,
с таким же свистом, как дважды десять стрел.
Пыль не скрывает
поле, так как крылья не ступают на траву;
самый неуклюжий раненая олениха,
самый запоздавший ускользает от глаз,
и, следуя за самым медленным,
хромает мысль.
Почти третью мили была
пространная дорога,
которая делает маленькими геркулесовы стволы,
но легкие ступни
трех проворных подростков
столь одинаково уменьшают расстояние,
что путают внимание судей.
сладостные ускользающие прекрасные члены
в свежей коре, не обнял
сильнее Аполлона, крепче,
чем на том и другом славном рубеже
они обняли твердые основания
тройным узлом.
Будь сам Алкид судьею в своих ветвях, сомневаюсь,
что и он бы решил этот случай,
даже если бы каждый мельчайший его лист был глазом
самой зоркой рыси.
Тем временем, как висит ничейный приз
и спускается солнечная колесница
погреться на волнах, Гименей,
чтобы согреть в руках желание
статного жениха, прекрасной невесты,
предвосхищает лучи звезды
сейчас голубой, потом пурпурной проводницы
смутных границ дня.
Суд, по всеобщему мнению, нерешенный
легкого состязания,
судья тремя из чистой стали
изогнутыми ножами захотел решить.
Заботливая Юнона, внимательный Амур,
под звучание другой свирели, которая сопровождает
прекрасных нимф и сладострастных сатиров,
новобрачные возвращеются в свой дом,
увенчанный
неподвижными звездами, ускользающими светилами,
которые превращаются в звонкий дым.
Пришли все, и когда они попрощались,
чистая Венера, ложе приготовившая
из перьев, которые стряхивают самые мягкие
в ее летучей колеснице белые птицы;
вводит молодоженов на поле боя жесткое (жестокое):
так как Амур крылатое божество,
предназначила дочь пены
поле из перьев для любовных битв.
Библиография
Gongora, Luis de. Antología Р oética. Madrid : Castalia, 1986. - 371p.
Gongora, Luis de. Antología Р oética. Madrid : Castalia, 1986. - 371p.
Gongora, Luis de. Soledades. Madrid : Catedra, 1995. - 174p.
Gongora, Luis de. Poesías. La Habana : Consejo Nacional de la Cultura , 1963. 447p.
Гонгора-и-Арготе, Луис де. Лирика: [пер. с исп.]. М.: Художественная литература, 1977. 188 с.
XVII век в мировом литературном развитии. - М.: Наука, 1969. 424 с.
Вельфлин, Генрих. Основные понятия истории искусств. Проблемы эволюции стиля в новом искусстве. - М.: 2002.
Из испанской поэзии XVII века/ сост. и коммент. А. Косс. - Л.: 1983.
Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., Наследие, 1994. 509 с.
История зарубежной литературы XVII века. - М.: Высшая школа, 1999.
Кеведо, Франсиско де. Стихотворения. СПб.: Фонд «Сервантес», 2001. 270с.
Плавскин З.И. Испанская литература XVII сер. XIX вв. - М.: 1978.
Штейн А.Л. Литература испанского барокко. - М.: 1983.
Грейвс, Роберт. Мифы древней Греции. Пер. с англ. Под ред. и с послесл. А.А. Тахо-Годи. М.: Прогресс, 1992. 624с.
Лосев А.Ф., Тахо-Годи А. А. Боги и герои Древней Греции. М.: Слово, 2002. 280с.
Мифологический словарь/ Под ред. Е.М. Мелетинский М.: Сов. энциклопедия, 1991. 736с.
Словарь античности. Пер. с нем. М.: Прогресс, 1989. 704с.
Alborg , Juan Luis. Historia de la Literatura Española. T.2 Madrid : Gredos, 1967. 955p.
Alonso, Dámaso. La lengua poética de Góngora. - Madrid : Revista de Filología Española, 1961. 230p.
Alonso, Dámaso. Poesía Española. Ensayo de métodos y límites estilísticos. Madrid : Grados, 1981.
Artigas, Miguel. Don Luis de Góngora y Argote. Biografía y estudio crítico. - Madrid : tipografía de la Revista de Archivos, 1925. - 493p.
Ciocchini, Hector. Góngora y la tradición de los emblemas. Bahía: Blanca, 1960.
Cossío, José María. de Fábulas mitológicas en España. Madrid : ISTMO , S.A. , 1998. 477p.
Entrambasaguas, Joaquín de. Estudios y ensayos sodre Góngora y el Barroco. Madrid : Ed. Nac., 1975. 277p.
Estudios y ensayos gongorinos. Madrid : Grados, 1955. - 619p.
Garcia Lorca, Federico, La imagen poetica de Gongora, en Obras completas, Madrid , 1966.
Garcilaso de la Vega. Poesía castellana completa. Madrid : Catedra, 2003. 209p.
Orozco, Emilio. Introducción a Góngora. - Barcelona : Edit. Crítica, 1984. - 308p.
Pellicer de Salas y Tovar, Jose, Lecciones solemnes a las obras de Don Luis de Gongora, Madrid , Imprenta del Reino, 1630.Ed. de 1971.
Quevedo, Francisco de. Antología poética. Madrid : Espasa, 2002. 431p.